Google Meet پس از آزمایش این ویژگی در سال گذشته شروع به انتشار زیرنویسهای ترجمه زنده به طور گسترده کرده است. این برنامه روی وب یا موبایل کار میکند، اما هنوز نسبتاً محدود است و فقط جلسات انگلیسی را به چهار زبان فرانسوی، آلمانی، پرتغالی و اسپانیایی ترجمه میکند.
گوگل در یک وبلاگ Workspace نوشت: «زیرنویسهای ترجمهشده با حذف موانع مهارت زبان، به فراگیرتر شدن تماسهای ویدیویی Google Meet و مشارکت بیشتر کمک میکنند». زمانی که شرکتکنندگان در جلسه محتوا را به زبان دلخواه خود صحبت میکنند، این به یکسان کردن اشتراکگذاری اطلاعات، یادگیری و همکاری کمک میکند و تضمین میکند که جلسات شما تا حد امکان برای همه مؤثر باشد.»
این ویژگی به گونه ای طراحی شده است که برای تمام جلسات تمرینی با تیم های واقع در سراسر جهان مفید باشد. به گفته گوگل این می تواند در تنظیمات آموزشی نیز مفید باشد، “به مربیان اجازه می دهد با دانش آموزان، والدین و سهامداران جامعه با پیشینه های مختلف ارتباط برقرار کنند و با آنها تعامل داشته باشند.”
برای استفاده از این ویژگی، کاربران باید زیرنویسها را در تنظیمات روشن کنند و قبل از اینکه زیرنویسهای ترجمهشده را تغییر دهند، آن را به انگلیسی تنظیم کنند. سپس می توانند یکی از گزینه های زبان ترجمه شده را انتخاب کنند.
برای اطلاعات دقیق تر صفحه راهنمای زیرنویس های ترجمه شده Google Meet را بررسی کنید.
گوگل اولین بار این ویژگی را در کنفرانس توسعه دهندگان I/O خود در سال گذشته به نمایش گذاشت و Otter نیز سرویس مشابهی را برای Google Meet و Zoom ارائه می دهد.
زیرنویسهای ترجمه زنده برای مشتریان Google Workspace Business Plus، Enterprise Standard، Enterprise Plus، Teaching and Learning Upgrade و Google Workspace for Education Plus در دسترس هستند. این ویژگی از دیروز به تدریج در حال انتشار است، بنابراین ممکن است تا 15 روز طول بکشد تا آن این ویژگی را در پنل خود ببینید.